3月24日(土)、弊社鈴木いづみと藤井宏実は、MiTiN(ミシガン翻訳者・通訳者ネットワーク)の月例イベントでデポジション(証言録取)の通訳に関するワークショップを共同で行いました。このワークショップでは、証言録取通訳の経験豊富な鈴木と藤井が証言録取について、通訳者の役割、また事前に知っておくべきことを教授しました。
カテゴリー別アーカイブ: News
弊社ホガート、2018年ミシガン日本語スピーチコンテストで審査員を務める
2月24日(土)、ノバイ市民ホールにて在デトロイト日本国総領事杯2018ミシガン日本語スピーチコンテストが開催されました。日本語を母国語としないミシガン州の高校生7名と大学生11名が賞を目指して日本語でのオリジナルスピーチを競い合いました。ミシガン・南西オンタリオ日米協会の招待で今年も弊社アン・ホガート博士が審査員団に加わりました。
アン・ホガート、JETプログラム帰国歓迎会に参加
2017年10月13日、在デトロイト日本国総領事官邸にてJETプログラム(語学指導などを行う国外青年招致事業)参加者の帰国歓迎会が行われました。
弊社アン・ホガートは同会において「生きがいを見つけてこれからも頑張ってほしい」と元JET参加者にエールを送りました。
7月16日(日)バーベキューパーティのお知らせ
7月16日(日)午後2時~7時、弊社にてバーベキューパーティを開催します。
鈴木いづみによる出版記事
ベテランの通訳者・翻訳者で鈴木マイヤーズ社社長の鈴木いづみが通訳翻訳ジャーナルの依頼で2017年春号に記事を書きました。記事は通訳者のための短期記憶法についてです。ご興味おありの方はイカロス出版のウェブサイトへどうぞ。
藤井宏実 米国翻訳者協会(ATA)英日翻訳認定試験に合格
弊社の翻訳ディレクター/会議通訳者である藤井宏実は、米国翻訳者協会 (ATA) の英日翻訳認定試験に合格しました。藤井は、本年11月にサンフランシスコで開催されるATA年次会議に参加します。
2016年 JAT(日本翻訳者協会)主催 日系自動車産業 翻訳/通訳 セミナー
2016年 テーマ: 言葉を超えて
慣用句・ことわざの研究、言葉が意味をなさない時どうするか?
日時: Thursday, 2016年9月1日 木曜日午前8:30-午後5:00
場所: オハイオ州ダブリン市 OCLC, 6565 Kilgour Place, Dublin, Ohio 43017
当セミナーで弊社社長鈴木いづみが自動車産業での通訳についてこのテーマでワークショップを行います。ジム・デービスは自動車産業の技術翻訳についてプレゼンを行います。
鈴木いづみ『裁判員裁判時代の法廷通訳人』第10章執筆
2016年2月出版、大阪大学出版会発行『裁判員裁判時代の法廷通訳人』の第10章米国における法廷通訳人の資格認定制度を弊社社長で米国公認法廷通訳者である鈴木いづみが執筆しました。 詳しくは大阪大学出版会ウェブサイトをご覧ください。
7月24日(日)BBQ パーティ開催
鈴木いづみ アワード・オブ・エクセレンス受賞
ミシガン州及びオンタリオ州南西部日米協会の2016年定例夕食会にて、弊社社長・鈴木いづみがアワード・オブ・エクセレンスを受賞しました。 この賞は、日本・アメリカ・カナダの人々の交流に著しく貢献した、ミシガン州の個人または団体に贈られるものです。過去には、住友商事、ノースウエスト航空(現・デルタ航空)、日本総領事 榎 泰邦、フォード自動車、フィフス・サード銀行などが受賞しました。 今回の受賞は、20年以上に亘り、ミシガン州にて日米関係構築に寄与してきた、鈴木の功績が認められたことによるものです。鈴木は、同団体の役員会の幹部を長年務めており、夫の故・スティーブ・マイヤーズと共に団体設立時から、多くの出来事に関わってきました。また、通訳・翻訳サービスを通じて幾度となく地域に貢献するのみならず、2015年にデトロイト市長の訪日随行通訳のボランティアも務めたことが評価されました。
※ダガン市長と和田総領事ご夫妻と鈴木(右から2番目)