ご利用の流れ

interpreting-flow

  1. お問合せ

      • 通訳が必要な会議等の日時・場所・打合せ等の目的・内容・参加人数をお知らせください。その時点でお分かりの範囲で結構です。
  2. ご提案・お見積り

      • お客様のご要望を踏まえて、通訳手法・通訳者の人数とグレード・通訳機材をご提案します。
    • お見積もりを行い、確認書(契約書)をお送りいたします。
  3. ご発注

    • 確認書をご確認の上、ご署名・ご返送いただくことで、正式なご依頼となります。
  4. 詳細確認

    • 当日の集合時間・宿泊先・訪問先住所・連絡先等を確認させていただきます。
  5. 事前準備

    • 当日ご使用になる資料(アジェンダ・プレゼンテーション資料など)や参考資料(社内用語集など)を、事前にお送りくださいますようお願いいたします。
      • ※ 豊富な経験と卓越された技術を備えていても、事前に資料やスピーチ内容を読み込んでおくことが重要です。この予習段階で専門用語、企業内用語、業界用語、頭字語に慣れ、また内容を把握します。この時点で内容確認や質問などを通訳者がまとめることもあります。通訳者が細かい質問をする場合は、丁寧に説明していいただける様、ご協力お願いします。(詳しい情報を把握した通訳者は、お客様の最強の味方です。)
  6. 通訳実施

    • ご指定された日時・場所にて通訳を遂行します。
  7. 実施後確認

      • 弊社の通訳サービスにご満足いただけたか、お客様のご意見・ご感想をお送りいただけますと幸甚です。お客様からのフィードバックを今後に活かし、更に良い通訳サービスをご提供できるように努めて参ります。
    • サービス後、実際の通訳時間や経費を含めたご請求書をお送りいたします。